Tant que tu y es, tu n'as qu'à dire que... - while you're at it, you might as well say that...
s'emballer - to bolt, as in le cheval s'est emballé - the horse bolted, but also to get carried away, as in ne t'emballe pas - don't get carried away
un écureuil - a squirrel
ne pas savoir où donner de la tête - to not know which way to turn
ce n'est pas ma tasse de thé - ok, it's exactly the same as the English expression, but I only recently discovered that the French have started to use it
bosser - to work (familiar). I really like this! E.g. Je bosse dans le centre de Londres - I work in central London