The French have an admirable sense that their language is so important that it should be kept pure. That means in particular protecting it from invasion by English. Interesting, then, that the body charged with protecting the French language, l'Académie Française, recently appointed an Englishman to one of its 40 chairs.
A friend recently told me about Le Gorafi - a satirical online French newspaper of the sort that will be very familiar to British readers of The Daily Mash or American readers of The Onion. The name comes from a misspelling of Le Figaro. Here are a few recent stories that I thought were pretty funny.
un lapsus révélateur - a Freudian slip
une répétition - a rehearsal E.g. aujourd'hui c'était les répétitions, et maintenant je me sens beaucoup mieux préparé - today was the rehearsal, and now I feel much better prepared
à plus dans le bus, à demain dans le train! - the equivalent of 'see you later alligator, in a while crocodile!'
canon - un canon is a cannon or a gun, but the adjective canon is informal and means great, cool or gorgeous. E.g. c'est canon! - it's great!, or elle est canon - she is gorgeous
être sur quelqu'un - to be keen on someone, to fancy someone. Very much la langue des jeunes
une tong - a flip-flop. Note that une sandale is a sandal
Apologies for the extended radio silence, I've just come to the end of a very busy period at work involving time spent in the US and Canada, and then two weeks of exams. Sadly not much time to speak French or to blog about it! (Although I did hear lots of Québécois both in Canada and NYC, so look out for an upcoming post about le français québécois.)
But the exams are all over now! I'm meeting a French friend this afternoon for a bit of practice, and now that my course at l'institut français has finished, I'm going to look into private tutoring. So hopefully plenty of material for blogging.
A très vite